一种跨文化的英文版《中国小马馆》, 首映于福州, 混合了中国和西方的剧院。
A cross-cultural English version of China's The Peony Pavilion premiered in Fuzhou, blending Chinese and Western theater.
首演由中国女演员和爱尔兰演员演的中国昆曲歌剧"花亭"的英语版在第七届唐国际戏剧交流月期间在福州首演,并于12月7日结束.
An English-language version of the Chinese Kunqu Opera The Peony Pavilion, starring a Chinese actress and an Irish actor, premiered in Fuzhou during the Seventh Tang Xianzu International Theatre Exchange Month, concluding December 7.
由伯明翰大学的迈克尔·多布森导演,来自英国、中国、美国和爱尔兰的作品联合演唱者对世界性主题进行跨文化探索。
Directed by Michael Dobson of the University of Birmingham, the production united performers from the UK, China, the US, and Ireland in a cross-cultural exploration of universal themes.
该节日于10月下旬开始,吸引了1 000多名参与者,突出了唐贤祖与莎士比亚之间共享的艺术价值观。
The festival, which began in late October, drew over 1,000 participants and highlighted shared artistic values between Tang Xianzu and Shakespeare.
表演将中国传统歌剧技术与西方戏剧方法相结合,通过运动和语言强调情感表达。
The performance blended traditional Chinese opera techniques with Western theatrical methods, emphasizing emotional expression through movement and language.
此次活动加强了福州和斯特拉特福德-旁阿冯之间正在进行的文化交流,自2016年以来,通过学生访问和联合表演,将这种交流联系在一起。
The event reinforced the ongoing cultural exchange between Fuzhou and Stratford-upon-Avon, linked since 2016 through student visits and joint performances.