特朗普政府命令国家公园在12月19日前移除DEI商品, 引发关于公共空间信息的辩论。
The Trump administration orders national parks to remove DEI merchandise by Dec. 19, sparking debate over public space messaging.
特朗普政府指示国家公园在12月19日前将促进多样性、公平和包容的商品(DEI)从礼品店移走,指出需要中立空间。
The Trump administration has directed national parks to remove merchandise promoting diversity, equity, and inclusion (DEI) from gift shops by December 19, citing a need for neutral spaces.
作为消除基于种族、性别或性取向的歧视政策的更广泛努力的一部分,内政部的备忘录缺乏被禁止物品的具体例子,在公园雇员和销售商中间造成混乱。
The Interior Department’s memo, part of a broader effort to eliminate policies seen as discriminatory based on race, gender, or sexual orientation, lacks specific examples of banned items, creating confusion among park employees and vendors.
保护团体和公园倡导者警告这一举动等同于审查,威胁到国家公园的教育使命,并有可能消除重要的历史叙事。
Conservation groups and park advocates warn the move amounts to censorship, threatening the educational mission of national parks and risking the erasure of important historical narratives.
批评者认为该指令转移了对人员短缺和基础设施需求等紧迫挑战的注意力,而保守支持者则说,纳税人资助的空间不应助长分裂意识形态。
Critics argue the directive distracts from urgent challenges like staffing shortages and infrastructure needs, while conservative supporters say taxpayer-funded spaces should not promote divisive ideologies.
该政策反映了目前正在进行的关于公共机构应如何代表历史和价值观的全国辩论。
The policy reflects ongoing national debates over how public institutions should represent history and values.