2025年的严重洪水夺去了世界最稀有的巨猿11%的生命,即大猩猩(tapanuli angutan),使其濒临灭绝。
Severe 2025 floods killed up to 11% of the world’s rarest great ape, the tapanuli orangutan, pushing it closer to extinction.
2025年12月的严重洪水给世界上最稀有的大猩猩(tapanuli angutan)造成了“绝境级干扰 ” , 只剩下不到800人。
Severe flooding in December 2025 has caused an "extinction-level disturbance" for the tapanuli orangutan, the world’s rarest great ape, with fewer than 800 individuals left.
科学家估计,6%至11%的人口可能被杀害,主要是在西区生境,那里超过9%的森林覆盖物被山崩摧毁。
Scientists estimate 6% to 11% of the population may have been killed, primarily in the West Block habitat, where over 9% of forest cover was destroyed by landslides.
一个死去的猩猩已被证实,食物和住所的丧失使生存前景恶化。
One dead orangutan has been confirmed, and the loss of food and shelter has worsened survival prospects.
专家甚至警告1%的成年人死亡率都是不可持续的。
Experts warn even a 1% adult mortality rate is unsustainable.
印尼政府已暂停在该地区的工业许可, 承认森林砍伐与发展加剧了灾害的影响。
The Indonesian government has suspended industrial permits in the region, acknowledging that deforestation and development worsened the disaster’s impact.
科学家敦促立即停止发展、扩大保护区、生境恢复和紧急调查,以防止灭绝。
Scientists urge an immediate halt to development, expanded protected areas, habitat restoration, and urgent surveys to prevent extinction.