法律漏洞使富有的被告在法庭上隐藏身份,引起对公平和问责的担忧。
A legal loophole lets wealthy defendants hide their identities in court, sparking concerns over fairness and accountability.
允许富人被告在法庭上隐瞒身份的法律漏洞引起了人们对司法系统透明度和公平性的担忧,批评者认为,这种漏洞使有权势的个人能够避免公众监督和问责。
A legal loophole allowing wealthy defendants to conceal their identities in court is raising concerns over transparency and fairness in the justice system, with critics arguing it enables powerful individuals to avoid public scrutiny and accountability.
据报告,这种做法在民事案件中使用,允许使用假名或匿名档案,有可能使高净值个人免受与公众曝光有关的后果。
The practice, reportedly used in civil cases, permits the use of pseudonyms or anonymous filings, potentially shielding high-net-worth individuals from consequences tied to public exposure.
立法者和法律专家现在呼吁进行改革,以缩小差距,确保法律面前的公平待遇。
Lawmakers and legal experts are now calling for reforms to close the gap and ensure equitable treatment under the law.