Airlines不必支付因回顾、DOT规则造成的延误期间的餐费或住宿费。
Airlines don’t must pay for meals or lodging during delays caused by recalls, DOT rules.
美国交通部已裁定,当飞机因召回而被取消或延误时,航空公司不需要支付乘客的费用,例如餐费或住宿费用,包括与空客软件广泛问题相关的费用.
The U.S. Department of Transportation has ruled airlines are not required to cover passenger expenses like meals or lodging when flights are canceled or delayed due to aircraft recalls, including those linked to a widespread Airbus software issue.
该指南于2025年12月发布,指出提醒不在航空公司控制范围内考虑,免除航空公司自愿赔偿承诺,尽管航空公司仍可选择提供援助。
The guidance, issued in December 2025, states that recalls are not considered within an airline’s control, exempting them from voluntary compensation commitments, though airlines may still choose to offer aid.
虽然取消航班仍然需要全额退款,但国防部澄清说,在制造商主导的安全行动造成中断期间,没有规定提供额外支助。
While full refunds are still required for canceled flights, the DOT clarified that additional support is not mandated during disruptions caused by manufacturer-led safety actions.
该政策反映了在特朗普政府决定为了减少联邦条例而取消赔偿之后,从拜登时代建议强制规定赔偿的转变。
The policy reflects a shift from a Biden-era proposal to make compensation mandatory, following the Trump administration’s decision to scrap it in favor of reduced federal regulation.
在DOT继续就如何对飞行中断进行分类制定规则的同时,指导将保持不变。
The guidance will remain in place while the DOT continues rule-making on how flight disruptions should be classified.