新南威尔士州使用智能鼓棒跟踪和安全释放鲨鱼,在支持保护的同时减少风险。
New South Wales uses smart drumlines to track and safely release sharks, reducing risks while supporting conservation.
澳大利亚新南威尔士州使用智能鼓索追踪大白鲨、公牛和虎鲨, 提醒反应小组在捕捉后16分钟内发出警报。
New South Wales, Australia, uses smart drumlines to track great white, bull, and tiger sharks, alerting response teams within 16 minutes of a catch.
团队安全保护鲨鱼 收集数据 附加声带标签 并在岸外一公里处释放它们
Teams safely secure sharks, collect data, attach acoustic tags, and release them over a kilometer offshore.
自该计划启动以来,已有超过1,500名伟大的白人被贴上标签,数据通过37个沿海站和鲨鱼Smart应用软件分享,以警告海滩观光者。
Over 1,500 great whites have been tagged since the program began, with data shared via 37 coastal stations and the SharkSmart app to warn beachgoers.
尽管全球鲨鱼种群减少,但25年来,澳大利亚境内的致命袭击已增至57起,与海洋活动增加和因海洋变暖导致鲨鱼移动有关。
Despite global declines in shark populations, fatal attacks in Australia have risen to 57 in 25 years, linked to increased ocean activity and shifting shark movements due to warming seas.
该倡议是包括无人驾驶飞机和网络在内的更广泛的安全战略的一部分,旨在平衡公共安全与保护。
The initiative is part of a broader safety strategy including drones and nets, aiming to balance public safety with conservation.