在政府批准之前,目前正在讨论一项计划,以节省1 050个有风险的阿尔戈马钢铁公司职位中的500个。
A plan to save 500 of 1,050 at-risk Algoma Steel jobs is under discussion, pending government approval.
目前正在制定一项计划,在索尔特Ste的Algoma钢铁公司1 050个面临风险的工作岗位中,有可能节省多达500个。
A plan is being developed to potentially save up to 500 of the 1,050 jobs at risk at Algoma Steel in Sault Ste.
安大略Marie,根据工会领袖Bill Slater的说法。
Marie, Ontario, according to union leader Bill Slater.
该提案涉及通过政府支持的贷款扩大生产能力,目前仍在讨论之中,联邦政府或公司尚未予以确认。
The proposal, which involves expanding production capacity through a government-backed loan, is still under discussion and has not been confirmed by the federal government or the company.
2026年3月23日生效的裁员是因为Algoma转而采用电弧炉技术,使得焦炭烤炉过时。
The layoffs, effective March 23, 2026, stem from Algoma’s shift to electric arc furnace technology, which made coke ovens obsolete.
虽然美国关税加快了进度,但自转型开始以来,人们预计会有失业。
While U.S. tariffs accelerated the timeline, job losses were anticipated since the transition began.
政府提供了4.2亿美元的绿色投资和总额为5亿美元的额外贷款,但没有附加任何条件要求进行再培训或制定减轻就业影响计划。
The government has provided $420 million in green investment and additional loans totaling $500 million, but no conditions were attached requiring job retraining or mitigation plans.
尽管缺乏正式计划,但预计到2026年底,再培训方案将有助于重新雇用500名工人。
Despite the lack of a formal plan, reskilling programs are expected to help reemploy 500 workers by late 2026.
工业部长Mélanie Joly参观了该场址,会见了公司和工会代表,但没有公布任何正式细节。
Industry Minister Mélanie Joly visited the site and met with company and union representatives, but no official details have been released.
工人对其未来的前途仍然不确定,因为结果尚未确定。
Workers remain uncertain about their futures as the outcome is still pending.