国会阻止美国未经批准在欧洲和韩国削减军队,授权进行安全评估,加强北约的威慑。
Congress blocks U.S. troop cuts in Europe and Korea without approval, mandating security assessments and boosting NATO deterrence.
国会通过了《2026年国防授权法》,阻止五角大楼在未经国会批准和详细理由的情况下,将欧洲或南朝鲜的美国军队减至76,000人以下或28,500人以下。
Congress has passed the 2026 National Defense Authorization Act, blocking the Pentagon from reducing U.S. military forces in Europe below 76,000 or in South Korea below 28,500 without congressional approval and detailed justifications.
法律规定,任何部队裁减、基地关闭或主要装备转让都需要对国家安全、北约的准备状态和盟国协商进行评估。
The law mandates that any troop reductions, base closures, or major equipment transfers require assessments of national security, NATO readiness, and allied consultation.
它还编纂了美国对北约组织欧洲盟军最高司令(SACEUR)的立场的持有,并加强了波罗的海安全倡议。
It also codifies the U.S. hold on the NATO Supreme Allied Commander Europe (SACEUR) position and reinforces the Baltic Security Initiative.
此举反映了两党国会抵制拟议的军事削减,目的是确保对俄罗斯和北朝鲜的威慑,同时迫使盟国增加国防开支。
The move reflects bipartisan congressional resistance to proposed military drawdowns, aiming to ensure deterrence against Russia and North Korea while pressuring allies to increase defense spending.