美国在选举后的暴力镇压后, 审查与坦桑尼亚的关系, 引用大规模死亡和镇压.
U.S. reviews ties with Tanzania after violent crackdown post-election, citing mass deaths and repression.
在2025年10月29日总统选举后,美国启动了对其与坦桑尼亚关系的审查,该选举成功连任总统萨米娅·苏卢胡·哈桑。
The U.S. has launched a review of its relationship with Tanzania amid a violent government crackdown following the October 29, 2025, presidential election, which re-elected President Samia Suluhu Hassan.
国务院谴责“镇压”及“扰乱针对平民的暴力”, 援引数百至2,000多人死亡、大规模拘留、强迫失踪及媒体限制等报导,
The State Department condemned "repression" and "disturbing violence against civilians," citing reports of hundreds to over 2,000 deaths, mass detentions, enforced disappearances, and media restrictions, though no official toll has been released.
欧洲联盟暂停了针对暴力和缺乏透明度的援助。
The European Union has suspended aid over the violence and lack of transparency.
Hassan否认批评是干涉,称动乱是未遂政变。
Hassan dismissed criticism as interference, calling the unrest an attempted coup.
人权团体和联合国已敦促问责制和透明度,特别是在失踪人员方面,如肯尼亚教师约翰·奥杜尔(John Oduor),他的尸体至今无人认领。
Human rights groups and the UN have urged accountability and transparency, particularly regarding missing persons like Kenyan teacher John Oduor, whose body remains unclaimed.
美国加强安全警戒警告, 可能发生全国性抗议、宵禁、互联网停电及加强对外籍人士的监视。
A heightened U.S. security alert warns of possible nationwide protests, curfews, internet blackouts, and increased scrutiny of foreign nationals.