两只稀有的亚洲狮子来到切斯特动物园, 以刺激繁殖和防止灭绝。
Two rare Asiatic lions arrived at Chester Zoo to boost breeding and prevent extinction.
两个稀有的亚洲狮子,德国的尼莱男性和伦敦的尚蒂女性,已抵达切斯特动物园,作为拯救濒危物种全球育种方案的一部分。
Two rare Asiatic lions, male Nilay from Germany and female Shanti from London, have arrived at Chester Zoo as part of a global breeding program to save the critically endangered species.
两人大约两岁, 基因相匹配, 很快就结合在一起,
Both around two years old and genetically matched, they have quickly bonded, showing affectionate and playful behavior.
有不到900头亚洲狮子留在野外 — — 被印度的Gir Forest — — 保守派强调,在失去其他狮子亚种之后,迫切需要俘虏繁殖以防止灭绝。
With fewer than 900 Asiatic lions left in the wild—confined to India’s Gir Forest—conservationists stress the urgent need for captive breeding to prevent extinction, following the loss of other lion subspecies.
切斯特动物园(Chester Zoo)是保护方面的一个关键角色,旨在让这两人生产幼崽,并支持印度和亚洲的生境保护工作。
Chester Zoo, a key player in conservation, aims for the pair to produce cubs and supports habitat protection efforts in India and Asia.