南非政府以多年拖延为由, 推动在1999年军火交易中恢复对祖马的腐败审判,
South Africa’s state pushes to resume Zuma’s corruption trial over 1999 arms deal, citing years of delays.
南非前总统雅各布·祖马和法国公司泰雷兹因1999年军火交易腐败案面临新一轮法律诉讼,国家正推动通过“停止斯大林格勒”申请结束近二十年的拖延。
Former South African President Jacob Zuma and French firm Thales face renewed legal battles over a 1999 arms deal corruption case, with the state pushing to end nearly two decades of delays through a "Stop Stalingrad" application.
Zuma否认包括腐败和洗钱在内的18项指控,声称该案是出于政治动机,并一再试图拖延诉讼程序,以证人死亡和据称的起诉偏见为由。
Zuma, who denies 18 charges including corruption and money laundering, claims the case is politically driven and has repeatedly sought to stall proceedings, citing witness deaths and alleged prosecutorial bias.
国家辩称,反复上诉和法律手段破坏了司法公正,而祖马的法律团队则保留被告的上诉权。
The state argues that repeated appeals and legal maneuvers have undermined justice, while Zuma’s legal team maintains defendants’ rights to appeal.
法院尚未就能否进行审判作出裁决,该案仍然是南非反腐败斗争的焦点。
A court ruling on whether the trial can proceed is pending, with the case remaining a focal point in South Africa’s fight against corruption.