澳大利亚东海岸致命的热浪正在杀死老年人,促使研究改善冷却通道。
A deadly heatwave in Australia's east coast is killing seniors, prompting research to improve cooling access.
澳大利亚正在经历强烈的热浪,影响着澳大利亚的东海岸和多个州,科学家们警告热浪是最致命的自然灾害,超过野火和洪水造成的死亡人数。
Australia is experiencing a severe heatwave affecting its east coast and multiple states, with scientists warning heatwaves are the deadliest natural hazard, surpassing bushfires and floods in fatalities.
研究表明,2000年至2018年期间发生了350多起与热有关的死亡事件,老年人——特别是75岁以上的老年人——面临风险最大,极端热中死亡率上升28%。
Research shows over 350 heat-related deaths occurred between 2000 and 2018, with older adults—especially those over 75—most at risk, facing up to a 28% increase in mortality during extreme heat.
许多受害者是男性,患有慢性病,或服用妨碍温度调节的药物。
Many victims are male and have chronic health conditions or take medications that impair temperature regulation.
尽管公众警告要使用空调住所,但老年人往往由于行动不便、环境不熟悉或不适而难以进入这些住所。
Despite public warnings to use air-conditioned shelters, older adults often struggle to access them due to mobility, unfamiliar environments, or discomfort.
Griffith大学的研究人员正在昆士兰东南部招募65岁以上的成年人,研究如何使用公共冷却空间,目的是提高热应变能力,并在气候变化加剧热风险时为更好的政策提供信息。
Researchers at Griffith University are recruiting adults over 65 in South East Queensland to study how public cooling spaces are used, aiming to improve heat resilience and inform better policies as climate change intensifies heat risks.