威尔士在英国研究小组否决前列腺癌筛查后, 大力推行前列腺癌筛查,
Wales pushes for prostate cancer screening after UK panel rejected it, citing lives saved by early detection.
在联合王国国家筛查委员会拒绝联合王国全国范围的一项倡议之后,威尔士日益大力呼吁制定国家前列腺癌筛查方案。
A growing push in Wales calls for a national prostate cancer screening program after the UK National Screening Committee rejected a UK-wide initiative.
前列腺癌幸存者、政治家保罗·戴维斯(Paul Davies)以及克里斯·霍伊爵士和戴维·卡梅伦(David Cameron)等公众人物敦促威尔士政府采取行动,指出病例增多以及早期发现具有挽救生命的潜力。
Politician Paul Davies, a prostate cancer survivor, and public figures like Sir Chris Hoy and David Cameron are urging the Welsh Government to act, citing rising cases and the life-saving potential of early detection.
包括克林顿·罗杰斯(Clinton Rogers)在内的批评者认为NHS目前的“观望”方法已经过时且不公平,特别是考虑到前列腺癌造成的高死亡率和已知的风险因素。
Critics, including Clinton Rogers, argue the NHS’s current "wait-and-see" approach is outdated and unfair, especially given prostate cancer’s high death toll and known risk factors.
Rogers强调,男子应可应请求获得PSA检测,警告说,避免筛查会导致晚诊断和可预防的死亡。
Rogers stresses men should have access to PSA tests upon request, warning that avoiding screening leads to late diagnoses and preventable deaths.