一名僧侣在代顿和平行走期间发生事故失去一条腿,导致安全审查。
A monk lost a leg in a crash during Dayton’s Walk for Peace, prompting safety reviews.
参与俄亥俄州代顿和平之行的一名和尚在事故中坠机后被截肢,造成重伤。
A monk involved in the Walk for Peace in Dayton, Ohio, had a leg amputated after a crash during the event, which caused severe injuries.
事故原因仍不明朗,僧侣的身份未公布。
The cause of the accident remains unclear, and the monk’s identity was not released.
这一事件扰乱了促进和平的集会,在公共活动中引起安全关切。
The incident disrupted the peace-promoting gathering and raised safety concerns at public events.
当局和组织者正在审查情况,尽管没有提供进一步的细节。
Authorities and organizers are reviewing the circumstances, though no further details have been provided.
该活动的重点是社区参与,现在包括对应急准备和参与者安全情况进行检查。
The event’s focus on community engagement now includes scrutiny over emergency preparedness and participant safety.