9月,美国发动军事打击,杀害了两名涉嫌贩毒的嫌疑人,包括前一次袭击的幸存者,这促使人们呼吁保持透明度。
U.S. military strikes in September killed two suspected drug traffickers, including survivors from an earlier attack, prompting calls for transparency.
白宫证实美国对加勒比涉嫌走私毒品的船只发动第二次袭击,
The White House confirmed a second U.S. strike on a suspected drug-smuggling vessel in the Caribbean, killing two who reportedly survived the first attack.
官员坚持这项行动是合法的,并遵守了打击麻醉品贩运的军事议定书。
Officials insist the operation was lawful and followed military protocols to combat narcotics trafficking.
然而,将幸存者作为攻击目标引发了两党要求提高美国致命部队行动的透明度和监督的呼声。
The targeting of survivors, however, has triggered bipartisan calls for greater transparency and oversight of U.S. lethal-force operations.