特朗普计划对加勒比贩毒分子进行地面打击,引发对合法性和道德的反弹。
Trump plans land strikes against Caribbean drug traffickers, sparking backlash over legality and ethics.
特朗普总统宣布计划对加勒比地区的贩毒分子发起陆上军事打击,标志着美国打击贩毒的努力大幅度升级。
President Trump announced plans to launch land-based military strikes against drug traffickers in the Caribbean, marking a significant escalation in U.S. efforts to combat drug trafficking.
该移动被称为“很快”,将重点从海上行动转向直接陆地行动,没有提供关于目标、地点或法律授权的任何细节。
The move, described as "very soon," shifts focus from maritime operations to direct land actions, with no details on targets, locations, or legal authority provided.
9月2日的罢工引发争议, 造成九人死亡, 包括两名幸存者后来成为攻击目标,
The announcement follows a controversial September 2 strike that killed nine people, including two survivors later targeted, raising legal and ethical concerns.
国防部长Pete Hegseth否认下令进行后续罢工,将其归咎于现场指挥官,而国会和人权团体则要求提高透明度。
Defense Secretary Pete Hegseth denied ordering the follow-up strikes, attributing them to a commander on scene, while Congress and human rights groups demand greater transparency.
行政当局还赦免洪都拉斯前总统胡安·奥兰多·埃尔南德斯(Juan Orlando Hernández),他因大规模贩运可卡因被定罪,在军事镇压中受到批评。
The administration also pardoned former Honduran President Juan Orlando Hernández, convicted of massive cocaine trafficking, drawing criticism amid the military crackdown.