五角大楼用对行政管理友好的记者取代独立记者,引起人们对新闻自由和透明度的担忧。
The Pentagon replaced independent reporters with administration-friendly ones, sparking concerns over press freedom and transparency.
五角大楼在新协调的媒体团队下举行了第一次新闻简报会,用支持政府的记者取代大多数无党派的媒体。
The Pentagon held its first press briefing under a newly aligned media corps, replacing most nonpartisan outlets with reporters supportive of the administration.
新闻秘书Kingsley Wilson领导了这届会议,强调谈话要点,同时避免就伊朗和索马里的军事行动、国民警卫队的国内作用以及对前总统拜登的调查作出详细答复。
Press secretary Kingsley Wilson led the session, emphasizing talking points while avoiding detailed answers on military operations in Iran and Somalia, the National Guard’s domestic role, and an investigation into former President Biden.
问题包括指控国防部长Pete Hegseth在罢工后下令杀害幸存者,Wilson在批评《华盛顿邮报》的报道时驳回了这一指控。
Questions included allegations that Defense Secretary Pete Hegseth ordered the killing of survivors after a strike, which Wilson dismissed while criticizing The Washington Post’s reporting.
先前的Matt Gaetz, 现为媒体人物, 尽管道德报告备受争议, 仍出席,
Former Rep. Matt Gaetz, now a media figure, attended despite a controversial ethics report, drawing criticism for his presence.
这一事件引起了对新闻自由、透明度和军事通讯政治化的关切。
The event raised concerns about press freedom, transparency, and the politicization of military communications.