西澳大利亚州零售业工人去年面临超过680起暴力事件,新的保护性法律推迟到2025年12月。
WA retail workers faced over 680 violent incidents last year, with new protective laws delayed until Dec 2025.
西澳大利亚的零售工人去年面临680多起暴力或侵略事件,包括最近因破坏和恐吓而关闭商店的事件。
Retail workers in Western Australia faced over 680 incidents of violence or aggression last year, including a recent store lockdown due to vandalism and intimidation.
虽然州政府承诺通过新的零售禁令法, 模仿美国联邦法律, 允许法院对重复犯罪者实施禁令, 但这些法律将在2025年12月之前不予颁布,
Although the state government pledged new retail barring laws—modeled on ACT legislation—to allow court-issued bans on repeat offenders, the laws won’t be enacted before December 2025, leaving workers unprotected during the Christmas season.
拟议的法律将允许商店业主根据过去不当行为和未来风险的证据寻求命令,地方法官可以对基本服务作出例外规定。
The proposed laws would let store owners seek orders based on evidence of past misconduct and future risk, with magistrates able to tailor exceptions for essential services.
违反命令可能导致最高达五年的监禁。
Breaching an order could lead to up to five years in prison.
尽管在原则上受到欢迎,但拖延引起了反对派领导人和工会的批评,总检察长Tony Buti强调,单凭法律不能解决更深层的社会问题,而是保护工人的一个必要步骤。
While welcomed in principle, the delay drew criticism from opposition leaders and unions, with Attorney General Tony Buti stressing that laws alone can’t solve deeper societal issues but are a necessary step in protecting workers.