香港的一场大火造成151人死亡,七座建筑物被毁,引起全市对宠物损失和营救的轰动。
A Hong Kong fire killed 151, destroyed seven buildings, and sparked a citywide outpouring over pet losses and rescues.
香港王福法院大楼发生火灾,造成至少151人死亡,七座高楼被毁,居民遭受精神创伤。
A fire at Hong Kong’s Wang Fuk Court complex killed at least 151 people and destroyed seven high-rises, leaving residents traumatized.
其中包括Jacky Lee,她与她15岁的小狗Jason团聚,当时消防员将他从一个燃烧的单元中救出,并以他的名字的笔记为指导。
Among them was Jacky Lee, who was reunited with her 15-year-old poodle, Jason, after firefighters rescued him from a burning unit, guided by notes with his name.
Jason虽然受到震撼但还活着,但接受了轻度脱水治疗,后来康复。
Jason, shaken but alive, was treated for mild dehydration and later recovered.
超过200只宠物获救, 63人死亡。
Over 200 pets were rescued, 63 died.
火烧了40多小时,引起广泛的情绪反应,许多香港居民视宠物为家人。
The blaze, which burned for over 40 hours, sparked widespread emotional responses, with many Hong Kong residents viewing pets as family.
官员们敦促支持流浪者,并呼吁为流离失所家庭提供宠物友好型临时住房。
Officials urged support for strays and called for pet-friendly temporary housing for displaced families.