联邦调查局副局长邦吉诺(Bongino) 面对着对Epstein档案编辑的审查 尽管事先要求透明
FBI Deputy Director Bongino faces scrutiny over redaction of Epstein files despite prior calls for transparency.
联邦调查局副局长Dan Bongino在内部电子邮件披露后,正在接受检查。 第二天,他上任时被告知了涉及Jeffrey Epstein相关文件的大规模编辑行动。
Deputy FBI Director Dan Bongino is under scrutiny after internal emails revealed he was informed on his second day in office about a large-scale redaction effort involving Jeffrey Epstein-related documents.
“Epstein透明项目”, 涉及近1 000名代理人, 超时花费超过850 000美元, 目的是编辑敏感信息, 包括儿童性虐待材料及受害者身份。
The "Epstein Transparency Project," involving nearly 1,000 agents and costing over $850,000 in overtime, aimed to redact sensitive information, including child sexual abuse material and victim identities.
曾要求完全披露的前保守评论员Bongino说, 他根据他的要求审查了之前的电子邮件,
Bongino, a former conservative commentator who once demanded full disclosure, said he reviewed pre-existing emails at his request to understand prior actions.
司法部尚未公布全部档案,援引法律豁免,而曼哈顿法官则敦促澄清释放计划。
The Justice Department has yet to release the full files, citing legal exemptions, while a Manhattan judge has urged clarity on the release plan.
争议引起了对透明度和潜在政治影响力的担忧,特别是鉴于档案与高知名度人物的关系。
The controversy has raised concerns about transparency and potential political influence, particularly given the files’ ties to high-profile figures.