北方邦的一位新娘在到达20分钟后因不友好的待遇而结束婚姻,引发全国辩论。
A bride in Uttar Pradesh ended her marriage 20 minutes after arriving due to unfriendly treatment, sparking national debate.
北方邦的一位新娘在到达其姻亲家20分钟后结束婚姻,
A bride in Uttar Pradesh ended her marriage 20 minutes after arriving at her in-laws’ home due to unfriendly treatment, sparking national conversation about wedding customs and family dynamics.
医学专家辩论维生素B12测试的准确性,一些声称的补充物会造成假阳性,而另一些专家则认为标准测试可能错失了真正的缺陷,赞成对某些病人注射。
Medical experts debate vitamin B12 test accuracy, with some claiming supplements cause false positives and others arguing standard tests may miss true deficiencies, favoring injections for certain patients.
印度国会领导人马利卡尔金·卡尔吉谴责执法局针对索尼和拉胡尔·甘地的新案件, 称其是政治驱动的.
Congress leader Mallikarjun Kharge condemned the Enforcement Directorate’s new case against Sonia and Rahul Gandhi, calling it politically driven.
Steve Smith在澳洲粉红球阿什斯测试前戴黑眼睛,
Steve Smith wore eye blacks ahead of Australia’s pink-ball Ashes Test, a known performance-enhancing tactic.
Madhuri Dixit分享了过去12小时的工作日,
Madhuri Dixit shared her past 12-hour workdays amid industry debates on work hours.
Lok Sabha批准为印度科学研究所理事会任命两名成员。
The Lok Sabha approved appointing two members to the Indian Institute of Science’s governing council.
通过法医年龄估计,先前声称未成年的一对巴基斯坦夫妇被确定为成年人。
A Pakistani couple previously claiming to be minors were identified as adults through forensic age estimation.
《Tere Ishk Mein》的票房收入大幅下滑,而萨曼莎·鲁思·普拉布则与电影制作人拉杰·尼迪莫鲁举行了私人婚礼。
Tere Ishk Mein’s box office earnings dropped sharply, while Samantha Ruth Prabhu married filmmaker Raj Nidimoru in a private ceremony.
电影《Dhurandhar》因莫希特·夏尔马少校的兄弟表示影片改编自其兄弟的生活而受到质疑。
The film Dhurandhar faces scrutiny after Major Mohit Sharma’s brother said it’s based on his brother’s life.
一名26岁的男子指控其父亲因领取全额工资而遭到财务虐待。
A 26-year-old man accused his father of financial abuse for taking his full salary.