澳大利亚正在落后于其2029年住房目标,尽管努力简化批准手续和扩大密度,但建造的住房太少。
Australia is falling behind its 2029 housing target, with too few homes built despite efforts to streamline approvals and expand density.
澳大利亚到2029年没有达到120万所住房的目标,10月的建筑同意率为15 832人,远远低于每月需要的20 000人。
Australia is falling short of its 1.2 million homes target by 2029, with building consents at 15,832 in October—well below the 20,000 monthly needed.
专家说,对中环郊区的双层公寓和中环郊区的低层公寓放宽限制,如果将四分之一的独立房产改建,可能会增加近100万套住宅。
Experts say relaxing restrictions on duplexes and low-rise apartments in middle-ring suburbs could add nearly a million homes if one in four standalone properties were converted.
一个联邦“打击小组”已经清理了14 000个停滞的项目,但官僚主义依然存在。
A federal “strike team” has cleared 14,000 stalled projects, but bureaucracy persists.
CEDA引述奥克兰在消除单一家庭区划后所取得的成功, 该区划将同意率提高了50%,
CEDA cites Auckland’s success after eliminating single-family zoning, which boosted consents by 50% and lowered prices.
尽管进行了一些州一级的改革,但澳大利亚仍然是世界上最不稠密的国家之一,而扩大温和密度住房被视为提高可负担性、减少通勤的关键。
Despite some state-level reforms, Australia remains among the world’s least dense countries, and expanding gentle density housing is seen as key to improving affordability and reducing commutes.
与此同时,房屋价值上升,布里斯班的中位价超过100万美元。
Meanwhile, home values rose, with Brisbane’s median price exceeding $1 million.