在菲律宾抗议洪水项目中的腐败、印度尼西亚和斯里兰卡的致命水灾、华府对警察的袭击、以及乌克兰向美国领导的和谈转变。
Protests in the Philippines over corruption in flood projects, deadly floods in Indonesia and Sri Lanka, a D.C. attack on police, and Ukraine’s shift toward U.S.-led peace talks.
菲律宾因一场涉及洪水控制项目的腐败丑闻而爆发抗议活动, 数千人要求司法公正, 涉案官员辞职,
Protests erupted in the Philippines over a corruption scandal involving flood control projects, with thousands demanding justice and the resignation of implicated officials, prompting a large police presence and a military pledge to uphold democracy amid public anger over failing infrastructure.
在乌克兰,随着乌克兰官员会见前美国总统唐纳德·特朗普的代表,外交努力有所加强,这标志着向由美国主导、欧洲参与有限的和谈的转变。
In Ukraine, diplomatic efforts intensified as Ukrainian officials met with former U.S. President Donald Trump’s representatives, signaling a shift toward U.S.-led peace talks with limited European involvement.
在西弗吉尼亚州,哀悼者们缅怀了在华盛顿特区对执法人员袭击中遇难的美国陆军专家莎拉·贝克斯特罗姆,而她的同事仍在医院治疗;一名29岁的阿富汗男子已被起诉。
In West Virginia, mourners honored U.S. Army Specialist Sarah Beckstrom, killed in a Washington, D.C., attack on law enforcement, while her colleague remains hospitalized; a 29-year-old Afghan man has been charged.
与此同时,印度尼西亚和斯里兰卡境内致命的洪水和泥石流造成至少635人死亡,数十万人流离失所,援助工作因基础设施受损和天气恶劣而受到阻碍。
Meanwhile, deadly floods and mudslides in Indonesia and Sri Lanka have killed at least 635 people and displaced hundreds of thousands, with aid efforts hampered by damaged infrastructure and poor weather.