有线电视新闻网(CNN)批评一名退伍军人利用前男友的主张质疑她的服务, 而Hegseth则用讽刺的书和所谓的战争罪指控引发辩论。
CNN drew criticism for questioning a veteran’s service using her ex-boyfriend’s claims, while Hegseth sparked debate with a satirical book and alleged war crime accusations.
2025年12月1日, 有线电视新闻网(CNN)因Sarah Beckstrom的前男友在质疑她的部署和牺牲的片段, 遭到强烈反对, 批评她利用个人关系来质疑她的服务,
On December 1, 2025, CNN faced backlash for featuring Sarah Beckstrom’s ex-boyfriend in a segment questioning her deployment and sacrifice, drawing criticism for exploiting a personal relationship to cast doubt on her service, with many calling the move disrespectful and politically charged.
与此同时,国防部长彼得·赫格塞特(Pete Hegseth)通过分享讽刺儿童书,嘲笑批评针对所谓毒枭恐怖分子的军事行动的批评者,引发关于国家安全公开讨论的语气和伦理的辩论,从而引起人们的注意。
Simultaneously, Secretary of Defense Pete Hegseth drew attention by sharing a satirical children’s book mocking critics of military operations against alleged narco-terrorists, sparking debate over the tone and ethics of public discourse on national security.
与此同时,关于Hegseth可能下令对幸存者进行第二次打击的指控,法律和政治讨论更加激烈。 民主党人士引用匿名消息来源并提出了战争罪问题,而批评者则指责媒体和官员利用未经核实的指控谋取政治利益。
Meanwhile, legal and political discussions intensified over claims that Hegseth may have ordered second strikes on survivors, with Democrats citing anonymous sources and raising war crime concerns, while critics accused media and officials of using unverified allegations for political gain.