特朗普结束了美国政府最长的关闭 影响到数十万工人
Trump ends longest U.S. government shutdown, affecting hundreds of thousands of workers.
总统特朗普(Trump)签署了一份临时融资法案, 结束了美国历史上最长的政府停业, 允许670,000名休假工人返回, 并补偿730,000名基本雇员。
President Trump signed a stopgap funding bill ending the longest government shutdown in U.S. history, allowing 670,000 furloughed workers to return and compensating 730,000 essential employees.
众议院通过了参议院的第222-209号措施,而联邦法官裁定特朗普在华盛顿特区扩大国民警卫队的部署违反了联邦法律。
The House passed the Senate’s measure 222-209, while a federal judge ruled Trump’s extended National Guard deployment in Washington, D.C., violated federal law.
疾控中心在一个网页上被假报疫苗导致自闭症后面临强烈的反响,
The CDC faced backlash after a webpage falsely claimed vaccines cause autism, with officials confirming political appointees made the change.
与ByHeart配方相关的多州婴儿肉毒杆菌爆发,使31名婴儿住院。
A multi-state infant botulism outbreak linked to ByHeart formula hospitalized 31 babies.
北约指控俄罗斯对海底电缆发动混合攻击,引发新的安全行动。
NATO accused Russia of hybrid attacks on undersea cables, prompting a new security operation.
司法部以一份支持民主党的新国会地图起诉加利福尼亚州, 一名联邦法官因美国检察官的任命无效, 驳回了对James Coomey和Letitia James的起诉。
The Justice Department sued California over a new congressional map favoring Democrats, while a federal judge dismissed charges against James Comey and Letitia James due to an invalid U.S. Attorney appointment.
司法部还要求释放Epstein大陪审团案件材料。
The DOJ also requested release of Epstein case grand jury materials.
与此同时,一名联邦法官指出,在移民执法下被拘留的数百人可以交押释放。
Meanwhile, a federal judge indicated hundreds of individuals detained under immigration enforcement may be released on bond.