蓝山的房屋正在重建,具有抗气候功能,以减少火灾和洪水风险,长期节省资金。
Homes in the Blue Mountains are being rebuilt with climate-resilient features to reduce fire and flood risks, saving money long-term.
使用防火、防水材料、高楼层和防洪油漆, 正在对蓝山的房屋进行重新设计, 以抵御不断恶化的林火和气候变化造成的洪水。
Homes in the Blue Mountains are being redesigned to withstand worsening bushfires and floods from climate change, using fire-resistant, moisture-retaining materials, elevated floors, and flood-resistant paints.
现在更偏爱更隐蔽的地点,以获得更好的景象、太阳照射以及适应性强的季节性居住空间。
Steeper sites are now preferred for better views, sun exposure, and adaptable, seasonal living spaces.
专家说,在预防方面花费的每一美元,例如防腐和具有复原力的建筑,都能够节省更多的回收成本。
Experts say every dollar spent on prevention like ember protection and resilient construction can save far more in recovery costs.
承保人为具有这些特点的住宅提供较低的保险费,鼓励采取积极主动的、气候智能型建筑做法,以减少长期风险和开支。
Insurers are offering lower premiums for homes with these features, encouraging proactive, climate-smart building practices to reduce long-term risks and expenses.