Trump欢迎沙特王储对人权问题的关注,将战略联盟置于价值观之上。
Trump welcomed Saudi Crown Prince amid human rights concerns, prioritizing strategic alliances over values.
总统特朗普热情地接待沙特王储穆罕默德·本·萨勒曼(Mohammed bin Salman), 尽管美国情报将王子与2018年记者贾迈勒·哈索霍吉被谋杀事件联系起来,
President Trump’s warm reception of Saudi Crown Prince Mohammed bin Salman, despite U.S. intelligence linking the prince to the 2018 murder of journalist Jamal Khashoggi, has drawn criticism for undermining American values and press freedom.
这一举动标志着美国-沙特关系的战略枢纽,将反中国和反伊朗的目标置于人权关切之上。
The move signals a strategic pivot in U.S.-Saudi relations, prioritizing counter-China and counter-Iran goals over human rights concerns.
虽然美国已经推进了国防和技术合作,但它保持了关键的红线——阻止沙特铀浓缩和正式的防御条约——离开利雅得而没有有约束力的安全保障。
While the U.S. has advanced defense and technology cooperation, it has maintained key red lines—blocking Saudi uranium enrichment and a formal defense treaty—leaving Riyadh without a binding security guarantee.
沙特阿拉伯继续使其全球联盟多样化,加强了与俄罗斯、中国和巴基斯坦的联系,反映了向多极世界的更广泛转变,华盛顿不再拥有不受挑战的影响。
Saudi Arabia continues to diversify its global alliances, strengthening ties with Russia, China, and Pakistan, reflecting a broader shift toward a multipolar world where Washington no longer holds unchallenged influence.