中国提出了新的航空规则,让轮椅使用者把椅子放在飞机上,在有坡道和训练有素的工作人员支持的大门上登机。
China proposes new aviation rules to let wheelchair users keep their chairs on planes, boarding at gates with ramps and trained staff support.
中国提议进行航空改革,让轮椅使用者在整个飞行中保留个人椅子,在登机门而不是柜台对其进行检查。
China is proposing aviation reforms to allow wheelchair users to keep their personal chairs throughout flights, checking them at the boarding gate instead of the counter.
规则草案鼓励通过带有坡道的空桥登机,向电动轮椅使用者提供服务,并授权提供职业护送和工作人员残疾意识培训。
The draft rules encourage boarding via aerobridges with ramps, extend services to electric wheelchair users, and mandate professional escorts and staff training on disability awareness.
改革的目的是防止损害,确保尊严,解决过去对安全和舒适的关切,并通过检查监测遵守情况。
The changes aim to prevent damage, ensure dignity, and address past safety and comfort concerns, with compliance monitored through inspections.