秘鲁的Chancay港现在已成为中国-南美洲的主要贸易路线,在第一个整年中,将运输时间减少10天,运费减少30%。
Peru's Chancay Port, now a major China-South America trade route, cut shipping times by 10 days and freight costs by 30% in its first full year.
秘鲁的Chancay港(Chancay Port,现已进入第一个全年运营阶段)正成为中国和南美之间的主要贸易走廊,运输时间减少了10天,运费减少了30%。
Peru’s Chancay Port, now in its first full year of operation, is becoming a major trade corridor between China and South America, reducing shipping times by 10 days and cutting freight costs by 30%.
中国通过港口的进口量在2025年超过7.59亿美元,主要是车辆和机械,其中79%的申报单将中国列为目的地。
Chinese imports through the port exceeded $759 million in 2025, mainly vehicles and machinery, with 79% of declarations listing China as the destination.
港口正在加速向中国出口蓝莓和鳄梨等易腐货物,并增加中国电动车辆和电子产品。
The port is accelerating exports of perishable goods like blueberries and avocados to China and increasing access to Chinese electric vehicles and electronics.
与卡劳港的竞争正在推动基础设施升级和降低成本。
Competition with Callao Port is driving infrastructure upgrades and lower costs.
新高速公路、双洋铁路和出口加工区正在推进,以支持贸易增长,使Chancay成为中国-拉丁美洲商务的重要物流枢纽。
New highways, a bi-oceanic railway, and export-processing zones are advancing to support trade growth, positioning Chancay as a key logistics hub for China-Latin America commerce.