本感恩节15年来,美国机场最忙碌,尽管稍有延误,但预计有3 100万旅行者。
U.S. airports are at their busiest in 15 years this Thanksgiving, with 31 million travelers expected despite minor delays.
本感恩节旅行周,美国机场在15年内处于最繁忙的状态,周三安排的航班超过52 000次,预计超过3 100万乘客将旅行。
This Thanksgiving travel week, U.S. airports are experiencing the busiest conditions in 15 years, with over 52,000 flights scheduled on Wednesday and more than 31 million passengers expected to travel.
虽然与去年相比,先进的订票率下降了约4%,可能是由于最近政府停业造成的残余影响,空中交通管制人员已恢复正常,飞行限制也已解除。
While advanced bookings are down about 4% compared to last year, possibly due to lingering effects from a recent government shutdown, air traffic controller staffing has returned to normal and flight restrictions have been lifted.
所有控制员现在都按预定的轮班支付薪金,311名控制员在停工期间将领取10 000美元的全员出勤奖金,这一举动吸引了其他人的批评。
All controllers are now paid for scheduled shifts, and 311 will receive $10,000 bonuses for perfect attendance during the shutdown, a move drawing criticism from others.
尽管冬季暴风雨在芝加哥和双城等地区造成一些延误,但航空系统正在全力运作,没有大范围的故障。
Despite some delays in areas like Chicago and the Twin Cities due to winter storms, the aviation system is operating at full capacity with no widespread failures.