Becky Lynch说,一位男性摔跤手黑名单所列妇女拒绝或与他上床,冒着事业危险。
Becky Lynch says a male wrestler blacklisted women who rejected or slept with him, risking their careers.
Becky Lynch在Bert Kreischer播客的播客中披露说,在WWW早期(2014-2015年),她被警告要避免一名男性摔跤手,这位摔跤手据称将与他睡在一起的妇女列入黑名单或拒绝他,这造成了危险的权力不平衡,妇女面临职业报复,而男子则毫无后果。
Becky Lynch revealed on Bert Kreischer’s podcast that during her early WWE years (2014–2015), she was warned to avoid a male wrestler who allegedly blacklisted women who slept with him or rejected him, creating a dangerous power imbalance where women faced professional retaliation while men faced no consequences.
她将环境描述为“紧身衣”, 回顾摔跤手获得她的电话号码之后的恐惧, 强调如果关系结束,妇女通常是被解雇的,而不是男子。
She described the environment as a "tightrope," recalling fear after the wrestler obtained her phone number, emphasizing that women were typically fired if relationships ended, not the men.
Lynch说观众会认出他, 引发投机。
Though unnamed, Lynch said viewers would recognize him, sparking speculation.
她的叙述突出了对摔跤和娱乐业中工作场所文化的持续关切,尽管她声称情况有所改善。
Her account highlights ongoing concerns about workplace culture in wrestling and entertainment, despite claims of improvement.