前自由民主党党员Inigo Rowland在2024年多次试图进入国会议员Ed Davey的家后, 面临跟踪指控。
A former Liberal Democrat member, Inigo Rowland, faces stalking charges after allegedly repeatedly trying to enter MP Ed Davey’s home in 2024.
Emily Davey女士在Wimbledon地方法院作证说,9月,前自由民主党成员Inigo Rowland据称试图进入她的家,当时她坐在厕所上做祈祷。
Lady Emily Davey testified in Wimbledon Magistrates’ Court that she prayed while sitting on the toilet during an incident in September when Inigo Rowland, a former Liberal Democrat member, allegedly tried to enter her home.
58岁的Rowland因在2024年6月至10月期间多次探访中跟踪骚扰受审,其间他一再要求与她的丈夫Ed Davey议员交谈。
Rowland, 58, is on trial for stalking and harassment over multiple visits between June and October 2024, during which he repeatedly demanded to speak with her husband, MP Ed Davey.
她描述了恐惧的感觉,特别是她的两个孩子,包括一名严重残疾的17岁的儿子和一位住家照料者。
She described feeling terrified, especially with her two children— including a 17-year-old son with severe disabilities— and a live-in carer present.
一位住家照料者证实,Rowland在车道上喊叫,拒绝离开。
A live-in carer confirmed Rowland shouted from the driveway and refused to leave.
Davey说,Rowland以前在公开会议上重点批评她的丈夫,提出像5毫米马桶错配这样的小投诉,并对妇女发表攻击性言论。
Davey said Rowland had previously focused criticism on her husband at public meetings, raised minor complaints like a 5mm toilet misalignment, and made offensive remarks about women.
法庭听说该家庭的地址没有公开公布。
The court heard the family’s address was not publicly listed.
Ed Davey爵士参加了审判,支持他的妻子,该案仍在继续。
Sir Ed Davey attended the trial, supporting his wife, and the case continues.