德里的抗议者对警察使用辣椒喷雾剂,封锁道路,在因严重空气污染而发生冲突后被捕。
Protesters in Delhi used chilli spray on police, blocked roads, and were arrested after clashes over severe air pollution.
在德里抗议印度门附近严重空气污染的抗议活动演变成对抗,导致22人被捕,因为据称示威者对警察使用辣椒喷雾剂,道路被封锁,应急车辆被阻塞。
A protest in Delhi against severe air pollution near India Gate turned confrontational, resulting in 22 arrests after demonstrators allegedly used chilli spray on police, blocked roads, and obstructed emergency vehicles.
警察说,人群无视驱散命令,突破路障,打伤数名警察,他们因眼部和面部刺激而住院治疗。
Police said the crowd ignored dispersal orders, breached barricades, and injured several officers, who were hospitalized with eye and facial irritation.
这起事件标志着在德里抗议者首次使用辣椒喷雾器对付警察。
The incident marked the first known use of chilli spray by protesters against police in Delhi.
当局根据《印度人民守护法》立案两起报案,指控涉及袭击、妨碍和公共秩序秩序。
Authorities filed two FIRs under the Bharatiya Nagarik Suraksha Act, citing charges of assault, obstruction, and public disorder.
这场抗议由德里清洁空气协调委员会组织, 批评政府依赖诸如水流和云苗等临时措施, 而不是解决污染的根源。
The protest, organized by the Delhi Coordination Committee for Clean Air, criticized the government for relying on temporary measures like water sprinkling and cloud seeding instead of addressing root causes of pollution.
尽管实施了 " 分级反应行动计划 " ,但德里的空气质量仍然处于 " 非常差 " 至 " 严重 " 的范围,AQI水平在某些领域超过440。
Despite the Graded Response Action Plan being in effect, Delhi’s air quality remained in the “very poor” to “severe” range, with AQI levels exceeding 440 in some areas.