一项研究发现,两周后,青少年和年轻人在超处理食品上吃得更多,吃得更多。
Teens and young adults ate more and snacked more after two weeks on ultra-processed foods, a study found.
2025年11月对肥胖症进行的一项研究发现,18至21岁的青少年和青年成年人在超加工食品中仅吃高水平的膳食两周之后,就消费了更多的卡路里和零食,即使不饿,也比未经加工食品的膳食多两个星期。
A November 2025 study in Obesity found that teens and young adults aged 18 to 21 consumed more calories and snacked more frequently—even when not hungry—after just two weeks on a diet high in ultra-processed foods, compared to a diet of unprocessed foods.
Virginia Tech研究有27名18至25岁的参与者参加,饮食配有营养素和能量。
The Virginia Tech research involved 27 participants aged 18 to 25, with diets matched for nutrients and energy.
在老年参与者中看不到这种影响。
The effect was not seen in older participants.
超加工食品占15至24岁美国人每日卡路里65%,包括零食、甜食和即食餐。
Ultra-processed foods, which make up to 65% of daily calories for Americans aged 15 to 24, include packaged snacks, sugary cereals, and ready-to-eat meals.
研究人员说,研究结果表明,这些食物可能会打乱饥饿信号,有助于长期增加体重,要求进行更大规模的、现实世界的研究。
Researchers say the findings suggest these foods may disrupt hunger signals and contribute to long-term weight gain, calling for larger, real-world studies.