在贵州新建一条高速铁路,于2025年11月底开通,连接所有市级区域,将旅行时间缩短到大约两小时,并促进旅游业和区域连通。
A new high-speed rail in Guizhou, opening late November 2025, links all city-level regions, cutting travel time to about two hours and boosting tourism and regional connectivity.
在贵州省开通的一条新的高速铁路线将于2025年11月底开通,该铁路线将把所有市级区域连接到中国的国家铁路网,将兴伊和贵阳之间的交通时间缩短到大约两个小时。
A new high-speed rail line in Guizhou province, opening late November 2025, will connect all city-level regions to China’s national rail network, cutting travel time between Xingyi and Guiyang to about two hours.
该项目旨在通过改善进入Wanfenglin等风景区的机会,促进旅游业的发展,这有可能使每日游客增加多达30 000人。
The project aims to boost tourism by improving access to scenic areas like Wanfenglin, potentially increasing daily visitors by up to 30,000.
它将建立一个一至两小时的旅行圈,将Guiyang与其他八个都道府县中心连接起来,加强区域连通性,支持经济增长,促进可持续发展。
It will create a one-to-two-hour travel circle linking Guiyang with eight other prefectural centers, enhancing regional connectivity, supporting economic growth, and promoting sustainable development.
Guiyang的240小时免签证过境地位进一步加强了该省作为旅游目的地的吸引力。
Guiyang’s 240-hour visa-free transit status further strengthens the province’s appeal as a tourism destination.