Donald Trump敦促处决民主立法者,违抗机构规范,并在2026年中期选举之前面临越来越大的反弹。
Donald Trump urged executing Democratic lawmakers, defied institutional norms, and faced growing backlash ahead of the 2026 midterms.
2025年11月底,唐纳德·特朗普的言论升级,要求处决民主立法者,并攻击了六名民主立法者——其中许多人有军事或情报背景——的录像,他们警告不要下达非法命令。
In late November 2025, Donald Trump escalated his rhetoric, calling for the execution of Democratic lawmakers and attacking a video by six Democratic lawmakers—many with military or intelligence backgrounds—who warned against illegal orders.
他在Virginia和新泽西的核准评级下降和民主党得益的同时发表言论,反映出对机构检查的日益蔑视。
His statements, made amid declining approval ratings and Democratic gains in Virginia and New Jersey, reflect growing defiance toward institutional checks.
Trump否认了对这段强调法律抵制非法指挥的影片的担忧, 尽管沙特王储穆罕默德·本·萨勒曼(Mohammed bin Salman)不顾国际社会对Khashoggi被杀事件的国际监督, 仍接纳沙特王储穆罕默德·本·萨勒曼(Mohammed bin Salman),
Trump dismissed concerns over the video, which emphasized legal resistance to unlawful commands, while hosting Saudi Crown Prince Mohammed bin Salman despite international scrutiny over Khashoggi’s killing.
他拒绝与民主党谈判,以有争议的方式使用国民警卫队,威胁对平民使用武力,这些都引起人们对民主准则的担忧。
His refusal to negotiate with Democrats, use of the National Guard in controversial ways, and threats to use military force against civilians have raised alarms about democratic norms.
包括众议员玛乔丽·泰勒·格林在内的基层内部出现裂痕,显示支持度正在减弱,特朗普在2026年中期选举前的对抗立场日益加剧。
Cracks within his base, including from Rep. Marjorie Taylor Greene, suggest weakening support, as Trump’s confrontational stance intensifies ahead of the 2026 midterms.