德国鼓励叙利亚人在阿萨德倒台后重返家园, 但很少有人因为安全恐惧和失去保护而返乡。
Germany offers incentives for Syrians to return home post-Assad fall, but few go due to safety fears and loss of protections.
在阿萨德政权垮台后,德国正在为叙利亚难民自愿返回家园提供财政奖励和旅行支持,但只有大约2 900人参加。
Germany is offering financial incentives and travel support for Syrian refugees to voluntarily return home following the fall of Assad’s regime, but only about 2,900 have participated.
许多难民仍然犹豫不决,原因是安全关切、叙利亚不稳定和担心失去难民保护。
Many remain hesitant due to safety concerns, instability in Syria, and fears of losing refugee protections.
约有948 000名叙利亚人在德国——超过600 000人持有临时许可证——政治辩论加强了对返回是否安全或合乎道德的争论,特别是在德国出生的儿童。
With around 948,000 Syrians in Germany—over 600,000 on temporary permits—political debate intensifies over whether return is safe or ethical, especially for children born in Germany.
在极右派AfD的推动下,反移民情绪的抬头导致了歧视,包括让儿童被告知“回家 ” 。 梅尔兹总理的更严厉的移民政策和推动回归已经引起了那些警告强制遣返可能违反国际法和伤害融合的倡导者的担忧。
Rising anti-migration sentiment, fueled by the far-right AfD, has led to discrimination, including children being told to “go home.” Chancellor Merz’s stricter immigration policies and push for return have sparked concern among advocates who warn forced repatriation could violate international law and harm integration.