澳大利亚提出了新的法律,以结束联邦对本地森林采伐的监督漏洞,旨在平衡发展和环境保护。
Australia proposes new laws to end federal oversight loophole for native forest logging, aiming to balance development and environmental protection.
澳大利亚联邦政府正在推动改革,通过加强环境保护,填补一个漏洞,使一些州的本地森林采伐免受联邦监督。
The Australian federal government is pushing reforms to strengthen environmental protections by closing a loophole that exempts native forest logging from federal oversight in some states.
环境部长Murray Watt宣布计划修订规定伐木须遵守更严格的联邦条例的法律,以期获得绿党或联盟的支持。
Environment Minister Murray Watt announced plans to amend laws subjecting logging to stricter federal regulations, aiming to gain support from the Greens or Coalition.
改革力求在基础设施、能源和住房的更快批准与更强有力的环境保护之间取得平衡,而劳工局则提议取消一项有争议的条款,允许基于国家利益的煤炭和天然气项目。
The reforms seek to balance faster approvals for infrastructure, energy, and housing with stronger environmental safeguards, with Labor offering to remove a controversial provision allowing coal and gas projects based on national interest.
虽然绿党欢迎谈判,但他们批评拟议的三年过渡期过于缓慢,无法紧急保护森林。
While the Greens welcomed negotiations, they criticized a proposed three-year transition period as too slow for urgent forest protection.
联盟表示愿意支持改革,如果改变会减少排放报告、降低处罚,并在环境部门内保持决策,引起对潜在政治干预的关切。
The Coalition expressed willingness to support reforms if changes reduce emissions reporting, lower penalties, and keep decision-making within the environment department—raising concerns over potential political interference.
劳工拟议的法律将授权环境机构停止造成迫在眉睫的环境损害的项目,尽管联盟认为这一规定过于宽泛。
Labor's proposed law would empower an environmental agency to halt projects posing imminent environmental harm, though the Coalition argues the provision is overly broad.