德里提供了10,000个加热器来减少冬季污染,因为空气质量尽管采取了严格措施,但仍然非常差。
Delhi gave out 10,000 heaters to cut winter pollution, as air quality stayed very poor despite strict measures.
德里政府于2025年11月22日向居民福利协会分发了10 000台电热器,以减少燃煤和木柴造成的冬季空气污染。
The Delhi government distributed 10,000 electric heaters to Resident Welfare Associations on November 22, 2025, to reduce winter air pollution from burning coal and wood.
首席部长Rekha Gupta强调公共合作,敦促区域妇女事务局监测和报告侵权行为。
Chief Minister Rekha Gupta emphasized public cooperation, urging RWAs to monitor and report violations.
尽管略有改善,但德里的空气质量仍处于“非常差”的范围,平均AQI为359, Noida 的125区为434。
Despite a slight improvement, Delhi’s air quality remained in the 'very poor' range with an average AQI of 359, and areas like Noida’s Sector 125 hit 434.
《三级应对行动计划》第三阶段在德里、旁遮普、哈里亚纳和拉贾斯坦邦继续生效,实行严格的排放控制。
The Graded Response Action Plan Stage 3 remains in effect across Delhi, Punjab, Haryana, and Rajasthan, enforcing strict emission controls.
最高法院下令为受影响的建筑工人提供生活津贴,德里高等法院因健康风险取消了户外学校体育。
The Supreme Court ordered subsistence allowances for affected construction workers, and the Delhi High Court canceled outdoor school sports due to health risks.