特朗普对一些粮食进口的关税取消 刺激了澳大利亚牛肉出口 达到创纪录的美国水平。
Trump's tariff removal on some food imports boosted Australian beef exports to record U.S. levels.
总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)的行政命令取消包括牛肉在内的某些粮食进口关税,通过增加美国市场的需求,刺激了澳大利亚的出口商,因为美国市场由于国内牛群减少,进口需求居高不下。
President Donald Trump’s executive order removing tariffs on certain food imports, including beef, has boosted Australian exporters by increasing demand in the U.S. market, where high import demand persists due to a shrinking domestic cattle herd.
尽管美国牛肉价格没有立即下降,进口的冷冻薄膜仍然比国内产品便宜,保持了对澳大利亚牛肉的浓厚兴趣。
Despite no immediate drop in U.S. beef prices, imported frozen trim remains cheaper than domestic product, sustaining strong interest in Australian beef.
美国现在是澳大利亚牛肉、羊肉和山羊肉的顶尖市场,
The U.S. is now Australia’s top market for beef, lamb, and goat meat—a first for all three.
产业领导人认为目前的贸易条件是多年来最有利的,其驱动因素是创纪录的生产、全球需求以及与欧盟正在进行的贸易谈判。
Industry leaders call current trade conditions the most favorable in years, driven by record production, global demand, and ongoing trade talks with the EU.
虽然澳大利亚羊肉仍面临关税,但对牛肉的重视表明,有针对性地努力降低食品成本。
While Australian lamb still faces tariffs, the focus on beef signals a targeted effort to lower food costs.