查谟爆发抗议活动, 抗议穆斯林多数在一所由朝圣者捐款资助的医学院入学,
Protests erupt in Jammu over Muslim-majority admissions at a medical college funded by pilgrim donations, despite officials confirming merit-based, lawful selection.
查谟的抗议活动要求停止在Shri Mata Vaishnodevi医学英才学院的招生, 50名学生中有42名——90%是穆斯林——通过NET成绩被录取,引发RSS附属团体声称,由朝圣者捐款资助的该学院应有利于印度教徒。
Protests in Jammu demand halting admissions at Shri Mata Vaishnodevi Institute of Medical Excellence after 42 of 50 students admitted—90% Muslims—were selected via NEET merit, sparking claims by RSS-affiliated groups that the college, funded by pilgrim donations, should favor Hindus.
BJP MLA RS Pathania也表示了同样的关切,尽管官员证实这一过程遵循了国家医疗理事会的规则,并使用J & K入学考试人才库,大多数是克什米尔学生。
BJP MLA RS Pathania echoed the concern, though officials confirm the process followed National Medical Council rules and used the J&K entrance exam pool, with most admitted students from Kashmir.
全国大会批评神社委员会不寻求少数群体地位,但当局确认,这些录取是合法的,是择优录取的,没有偏见的证据。
The National Conference criticized the Shrine Board for not seeking minority status, but authorities affirm the admissions were lawful and merit-based, with no evidence of bias.
大学开学延迟, 意味着第三轮咨询会结束后, 第一张名单就来了。
The college’s delayed start meant the first list came after the third counseling round.