联邦调查局调查两名前特朗普助手不当干涉政治对手的侦查;另一名被控伪造攻击证据的前参谋。
FBI investigates two ex-Trump aides over improper interference in probes of political rivals; another ex-staffer charged with faking attack evidence.
司法部和联邦调查局正在调查两名前特朗普行政官员Ed Martin和Bill Pulte的指控,指控他们绕过标准程序、分享敏感信息以及不经授权与证人联系,干扰对政治反对派的刑事调查。
The Justice Department and FBI are probing two former Trump administration officials, Ed Martin and Bill Pulte, over allegations they interfered with criminal investigations into political opponents by bypassing standard procedures, sharing sensitive information, and contacting witnesses without authorization.
联邦调查局发现一些不合规定之处,因为一名证人报告说,非政府人士对联邦外联工作没有作出解释。
The FBI discovered irregularities after a witness reported unexplained federal outreach from non-governmental figures.
与此同时,一名前国会工作人员Natalie Greene被控编造暴力攻击,用身体变形和编造的证据支持虚假叙述。
Meanwhile, a former congressional staffer, Natalie Greene, was charged with fabricating a violent attack to support a false narrative, using body modifications and staged evidence.
在另一个事态发展中,特朗普总统谴责了一部民主党视频,该视频申明,军事人员可以拒绝非法命令,称其为煽动叛乱,威胁严厉惩罚,引起人们对政治言论升级的关切。
In a separate development, President Trump condemned a Democratic video affirming military personnel can refuse illegal orders, calling it sedition and threatening harsh punishment, sparking concerns over escalating political rhetoric.
最后,得克萨斯州联邦法院将该州十年中期重新划区地图作为种族阴谋推翻,尽管一名持反对意见的法官强烈批评该裁决的程序和内容,为最高法院可能进行的复审创造了条件。
Lastly, a Texas federal court struck down the state’s mid-decade redistricting map as racial gerrymandering, though a dissenting judge strongly criticized the ruling’s process and content, setting the stage for a potential Supreme Court review.