中国利用民用舰船在台湾附近进行大规模军事演习,预示着入侵计划的深入。
China conducts large-scale military drills near Taiwan using civilian ships, signaling advanced invasion planning.
中国正在利用数百艘民用船只,包括渡轮和货船,进行大规模军事演习,根据2025年8月卫星图象和船只跟踪数据,在台湾海岸排练两栖登陆。
China is conducting large-scale military exercises using hundreds of civilian ships, including ferries and cargo vessels, to rehearse amphibious landings on Taiwan’s coast, according to satellite imagery and vessel tracking data from August 2025.
在广东省附近观察到的这些演习包括快速登陆海滩、部署浮码头和卸载330多辆汽车,表明中国两栖运输能力显著扩大。
The drills, observed near Guangdong Province, involved rapid beach landings, deployment of floating piers, and offloading of over 330 vehicles, demonstrating a significant expansion of China’s amphibious lift capacity.
分析家说,这些演习与具有军事联系的民用舰艇的“影子海军”相关,反映了对潜在入侵的提前计划,其目的是压倒台湾的防御,施加心理压力。
Analysts say the exercises, linked to a "shadow navy" of civilian vessels with military ties, reflect advanced planning for a potential invasion, aiming to overwhelm Taiwan’s defenses and exert psychological pressure.
在台湾保持其民主特性并拒绝北京主权主张的同时,美国官员也申明,一旦发生攻击事件,将予以支持。
While Taiwan maintains its democratic identity and rejects Beijing’s sovereignty claims, U.S. officials have affirmed support in the event of an attack.
中国日益将民用航运纳入军事准备状态,这凸显了中国的战略准备,尽管在执行这一复杂行动方面仍然存在挑战。
The growing integration of civilian shipping into military readiness underscores China’s strategic preparations, though challenges remain in executing such a complex operation.