在2025年世界汉语会议上,专家们强调了茶的汉字的文化意义,茶象征着自公元前2世纪以来的和和可持续性,并强调了语言学习如何通过文化交流勃发展,包括书法,茶传统,以及与意大利和非洲文化共同的艺术根源,全球孔子学院的活动表明,其中包括西西里的一个,参与了3万多人,强调了对话,故事讲述的弹性和跨文化交流在加强国际理解方面的作用.
At the 2025 World Chinese Language Conference, experts highlighted the cultural significance of the Chinese character for tea, "茶," symbolizing harmony and sustainability since the 2nd century BC, and emphasized how language learning thrives through cultural exchange, including calligraphy, tea traditions, and shared artistic roots with Italian and African cultures, as demonstrated by events at Confucius Institutes worldwide, including one in Sicily that engaged over 30,000 people, underscoring the role of dialogue, resilience in storytelling, and cross-cultural exchange in strengthening international understanding.
在2025年世界中文大会上,专家们强调了自公元前二世纪以来,茶叶的汉字“17”的文化深度,它象征着和谐与可持续性。
At the 2025 World Chinese Language Conference, experts highlighted the cultural depth of the Chinese character for tea, "茶," symbolizing harmony and sustainability since the 2nd century BC.
国际教育工作者强调语言学习如何通过文化环境蓬勃发展,引述书法讲习班、茶叶传统以及与意大利和非洲传统分享艺术根源。
International educators emphasized how language learning thrives through cultural context, citing calligraphy workshops, tea traditions, and shared artistic roots with Italian and African traditions.
孔子学院的活动,包括西西里有30 000多人参加的一场活动,表明全球对中国文化的兴趣日益浓厚。
Events at Confucius Institutes, including one in Sicily that engaged over 30,000 people, demonstrated growing global interest in Chinese culture.
会议强调了对话、故事中的复原力和跨文化交流在加强国际了解方面的作用。
The conference underscored the role of dialogue, resilience in storytelling, and cross-cultural exchange in strengthening international understanding.