澳大利亚的环境法大修引发了对有利于污染者的漏洞的反弹,尽管政府大力推动,但仍延缓了通行。
Australia’s environmental law overhaul sparks backlash over loopholes favoring polluters, delaying passage despite government push.
前绿党领袖Bob Brown(Bob Brown)称其为「耻辱」, 要求全面改写, 引用有利于污染者、有危害环境风险的漏洞。
Australia’s proposed environmental law overhaul faces strong backlash, with former Greens leader Bob Brown calling it a “disgrace” and demanding a complete rewrite, citing loopholes that favor polluters and risk environmental harm.
尽管政府相信该法案将在圣诞节前通过参议院, 但包括澳大利亚商业理事会在内的批评者警告说语言和监管不确定性不明确,
Despite government confidence the bill will pass the Senate before Christmas, critics including the Business Council of Australia warn of unclear language and regulatory uncertainty, stressing industry support hinges on state-level approval accreditation and clearer rules.
改革旨在加快住房、能源和重要矿物项目的步伐,但反对者仍然坚持在经济增长与环境保护之间保持平衡。
The reforms aim to fast-track housing, energy, and critical minerals projects, but opposition persists over balancing economic growth with environmental protection.