美国众议院通过了《Epstein档案透明法》,在两党支持下将其提交参议院,因为曾反对该法案的特朗普总统现在打算签署该法案。
The U.S. House passed the Epstein File Transparency Act, advancing it to the Senate with bipartisan support, as President Trump, who previously opposed it, now plans to sign the bill.
美国众议院通过了《Epstein档案透明法》,将其提交参议院,并得到两党的支持,以公布与Jeffrey Epstein有关的机密文件。
The U.S. House passed the Epstein File Transparency Act, advancing it to the Senate, with bipartisan support to release classified documents related to Jeffrey Epstein.
曾反对释放的特朗普总统现在准备签署该法案。
President Trump, who previously opposed the release, is now set to sign the bill.
此举是在公众多年来要求透明度的背景下作出的,尤其是关于爱泼斯坦涉嫌与权势人物关系的相关问题。
The move follows years of public demand for transparency, especially regarding Epstein’s alleged connections to powerful figures.
Trump还在白宫的一次会议上为沙特王储Mohammed bin Salman辩护, 尽管中央情报局估计王子很可能参与2018年谋杀记者Jamal Khashorggi的事件。
Trump also defended Saudi Crown Prince Mohammed bin Salman during a White House meeting, despite the CIA’s assessment that the prince was likely involved in the 2018 murder of journalist Jamal Khashoggi.
这次访问恰逢沙特计划在美国投资6000亿美元和罗纳尔多在白宫露面。
The visit coincided with plans for a $600 billion Saudi investment in the U.S. and Ronaldo’s White House appearance.
与此同时,联邦法院封锁了得克萨斯州新的投票地图,以党派利益为借口,特朗普政府起诉加利福尼亚州禁止联邦移民局人员戴面罩。
Meanwhile, a federal court blocked Texas’s new voting maps, citing partisan gerrymandering, and the Trump administration sued California over its ban on face masks for federal immigration agents.