一名乘客的炸弹威胁造成紧急着陆;没有发现爆炸物,但该人被拘留。
A passenger’s bomb threat caused an emergency landing; no explosives found, but the person was detained.
一名乘坐商业航班的乘客声称其配偶藏有一枚炸弹,导致安全扫荡,没有发现爆炸物;该人被拘留,飞机在乘客撤离和重新登机后恢复飞行,随后触发紧急降落。
A passenger on a commercial flight triggered an emergency landing after claiming their spouse was hiding a bomb, prompting a security sweep that found no explosives; the individual was detained, and the plane resumed flight after passengers were evacuated and reboarded.
与此同时,斯克内克塔迪市议会在预算问题上依然陷入僵局,市长加里·麦卡锡坚持立场,而纽约立法者和联邦共和党人则推动废除《电气建筑法》。
Meanwhile, Schenectady’s city council remains deadlocked on the budget as Mayor Gary McCarthy holds firm, while New York lawmakers and federal Republicans pushed for repeal of the Electric Buildings Act.
在奥尔巴尼,消防员对建筑物火灾作出反应,锡耶纳学院的民意测验显示,参议员Chuck Schumer获得21年来最低的认可评级。
In Albany, firefighters responded to a building fire, and a Siena College poll showed Senator Chuck Schumer at his lowest approval rating in 21 years.
Damar Hamlin仍在住院治疗,但他在现场崩溃后精神良好,社区粮食运动继续解决节日饥饿问题。
Damar Hamlin remains hospitalized but in good spirits after his on-field collapse, and community food drives continue to address holiday hunger.