中国使用人工智能、无人驾驶飞机和卫星保护遗产,自2004年以来已有40个研究基地推进保护和地震安全。
China uses AI, drones, and satellites to protect heritage, with 40 research bases advancing conservation and seismic safety since 2004.
中国正在利用卫星监测、无人机和AI等先进技术来保护文化遗产,自2004年以来,已有40个国家研究基地在保护、地震保护和考古领域推动创新。
China is using advanced technologies like satellite monitoring, drones, and AI to protect cultural heritage, with 40 national research bases driving innovation in conservation, seismic protection, and archaeology since 2004.
新的模型预测对古代结构的损害,20多个博物馆测试了抗震系统,证明在6.2级以下地震中有效。
New models predict damage to ancient structures, and earthquake-resistant systems have been tested in over 20 museums, proving effective in quakes up to magnitude 6.2.
Dunhuang的多领域实验室拥有先进的壁画和石灰保护设备,适用于16个省的200多个项目,并在国际上共享。
Dunhuang’s multi-field lab has advanced mural and grotto preservation, applied in 200+ projects across 16 provinces and shared internationally.
遗传研究证实哈尔头骨与古代丹尼索瓦人有联系.
Genetic research confirms the Harbin cranium’s link to ancient Denisovans.
这些努力是中国第十五五年计划通过科学加强文化遗产的更广泛战略的一部分。
These efforts are part of China’s broader strategy during the 15th Five-Year Plan to strengthen cultural heritage through science.