联邦调查局局长Kash Patel调派SWAT特工保护他的女友(一位非政府的乡村歌手),
FBI Director Kash Patel deployed SWAT agents to protect his girlfriend, a non-government country singer, amid death threats, sparking controversy over misuse of federal resources.
联邦调查局局长Kash Patel指派了来自Nashville外地办事处的SWAT精英特工来保护他的女友,27岁的乡村歌手Alexis Wilkins, 面对数百起可信的死亡威胁。
FBI Director Kash Patel has assigned elite SWAT agents from the Nashville field office to protect his girlfriend, 27-year-old country singer Alexis Wilkins, amid hundreds of credible death threats.
这组安保人员在联邦调查局高级官员的非配偶伴侣中颇为罕见,因联邦资源的使用而引发广泛批评,尤其是考虑到帕特尔此前曾批评前局长使用类似私人飞机。
The security detail, unusual for a non-spouse partner of a top FBI official, has drawn widespread criticism over the use of federal resources, especially given Patel’s prior criticism of similar personal jet use by former directors.
威尔金斯并非政府雇员,曾遭受网络威胁和阴谋论,被错误指控为外国代理人,导致她提起诽谤诉讼。
Wilkins, who is not a government employee, has faced online threats and conspiracy theories falsely accusing her of being a foreign agent, leading her to file defamation lawsuits.
联邦调查局尚未确认保护的具体细节,但据消息来源称,部署可能会影响到应急能力。
The FBI has not confirmed the specifics of the protection, but sources say the deployment could impact emergency response capabilities.
这种情况加剧了对帕特尔领导阶层的监督,包括他使用政府飞机和解雇高级代理人,引起了对局内政治化和问责制的关切。
The situation has intensified scrutiny over Patel’s leadership, including his use of government aircraft and dismissals of senior agents, raising concerns about politicization and accountability within the bureau.