伊朗拒绝西方核会谈,以不信任和过去的失败为由,同时坚持和平意图和公平外交。
Iran rejects Western nuclear talks, citing mistrust and past failures, while insisting on peaceful intentions and fair diplomacy.
伊朗外交部长表示西方国家, 包括美国在内, 尚未准备好接受“平等公平”的核谈判,
Iran's foreign minister says Western nations, including the U.S., are not ready for "equal and fair" nuclear negotiations, dismissing recent signals of potential talks as insufficient.
他指出,6月军事打击失败,阿曼调解的五轮间接会谈破裂,证明不信任继续存在。
He cited failed military strikes in June and the collapse of five rounds of indirect talks mediated by Oman as evidence of ongoing mistrust.
伊朗坚持其核计划是和平的,而美国、欧洲和以色列则声称它旨在发展武器。
Iran maintains its nuclear program is peaceful, while the U.S., Europe, and Israel assert it aims to develop weapons.
关于伊朗铀浓缩权利的关键争端仍然存在。
Key disputes remain over Iran's uranium enrichment rights.
伊朗坚持外交,但拒绝在压力下或被认为受到胁迫的谈判。
Iran insists on diplomacy but rejects negotiations under pressure or perceived coercion.